Главная |
|
|
Портрет И. И. Дмитриева работы В. А. Тропинина. 1835. |
|
|
Перси Дж. Биллингхерст. Иллюстрация к басне Ж. де Лафонтена «Дуб и Трость». 1899 |
|
|
|
|
|
|
ИВАН ИВАНОВИЧ ДМИТРИЕВ
(1760 – 1837) |
|
|
|
Дуб с Тростию вступил однажды в разговоры:
«Жалею, — Дуб сказал, склоня к ней важны взоры, —
Жалею, Тросточка, об участи твоей![2]
Я чаю, для тебя тяжел и воробей;
Легчайший ветерок, едва струящий воду,
Ужасен для тебя, как буря в непогоду,
И гнет тебя к земли,
Тогда как я — высок, осанист и вдали
Не только Фебовы лучи пересекаю,
Но даже бурный вихрь и громы презираю;
Стою и слышу вкруг спокойно треск и стон;
Всё для меня Зефир, тебе ж всё Аквилон.
Блаженна б ты была, когда б росла со мною:
Под тению моей густою
Ты б не страшилась бурь; но рок тебе судил
Расти, наместо злачна дола,
На топких берегах владычества Эола,
По чести, и в меня твой жребий грусть вселил».
— «Ты очень жалостлив, — Трость Дубу отвечала, —
Но, право, о себе еще я не вздыхала,
Да не о чем и воздыхать:
Мне ветры менее, чем для тебя, опасны.
Хотя порывы их ужасны
И не могли тебя досель поколебать,
Но подождем конца». — С сим словом вдруг завыла
От севера гроза и небо помрачила;
Ударил грозный ветр — всё рушит и валит,
Летит, кружится лист; Трость гнется — Дуб стоит.
Ветр, пуще воружась, из всей ударил мочи—
И тот, на коего с трудом взирали очи,
Кто ада и небес едва не досягал, —
Упал!
<1795>
|
Источник: Дмитриев И.И. Дуб и Трость // И.И. Дмитриев. Полное собрание стихотворений. – Л.: Советский писатель, 1967. С. 186–187. (Библиотека поэта; Большая серия). |
|
|
1. Дуб и Трость – Изд . 1, с. 249, с подзаголовком «Притча».
Перевод басни Лафонтена «Le Chêne et le Roseau».
Раньше Дмитриева эту басню перевели также А. П. Сумароков, Я. Б. Княжнин и Н. П. Николев.
Перевод этой басни И. А. Крыловым был опубликован в 1806 г. в «Московском зрителе». ( вернуться)
2. Тросточка – тростник. ( вернуться)
|
|
|
|
|
|
|