Упражнения в классических размерах. Д. Хармс
Литература
 
 Главная
 
Хармс Д. И.
Автопортрет. 12 марта 1924 г.
 
Из
«Упражнений
в классических размерах»
(содержание)
 
 
 
 
 
 
 
 
ДАНИИЛ ИВАНОВИЧ ХАРМС
(1905 – 1942)
 
УПРАЖНЕНИЯ В КЛАССИЧЕСКИХ РАЗМЕРАХ[1]
 
ЗАРОЖДЕНИЕ НОВОГО ДНЯ[2]

Старик умелою рукою
Пихает в трубочку табак.
Кричит кукушка над рекою,
В деревне слышен лай собак

И в гору медленно вползая
Скрипит телега колесом,
Возница воздух рассекая
Махает сломанным кнутом.

И в тучах светлая Аврора
Сгоняет в дол ночную тень.
Должно быть очень очень скоро
Наступит новый, светлый день.
  16 января 1935 года

ФИЗИК СЛОМАВШИЙ НОГУ[3]

Маша моделями вселенной
Выходит физик из ворот.
И вдруг упал, сломав коленный
Сустав. К нему бежит народ,
Маша уставами движенья
К нему подходит постовой
Твердя таблицу умноженья
Студент подходит молодой
Девица с сумочкой подходит
Старушка с палочкой спешит
А физик всё лежит, не ходит,
Не ходит физик и лежит.
  21 янв<аря> 1935 года. Д. Х.

ОЛЕЙНИКОВУ[4]

Кондуктор чисел, дружбы злой насмешник
О чём задумался? Иль вновь порочишь мир?
Гомер тебе пошляк, и Гете глупый грешник,
Тобой осмеян Дант, Лишь Бунин твой Кумир.

Твой стих порой смешит, порой тревожит чувство,
Порой печалит слух, иль вовсе не смешит,
Он даже злит порой, и мало в нём искусства,
И в бездну мелких дел он сверзиться спешит.

Постой! Вернись назад! Куда холодной думой
Летишь, забыв закон видений встречных толп?
Кого дорогой в грудь пронзил стрелой угрюмой?
Кто враг тебе? Кто друг? И где твой смертный столб?

.......................................................
.......................................................
.......................................................
.......................................................
  23 января 1935 года. Д. X.

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К МАРИНЕ[5]

За то, что ты молчишь, не буду
Тебя любить, мой милый друг,
И, разлюбив тебя, забуду
И никогда не вспомню вдруг.

Молчаньем, злостью иль обманом
Любовный кубок пролился,
И молчаливым талисманом
Его наполнить вновь нельзя.

Произнеси хотя бы слово,
Хотя бы самый краткий звук,
И вмиг любовь зажжется снова
Еще сильней к тебе, мой друг.
19 августа 1935 года
  
ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К МАРИНЕ[6]

Я получил твоё посланье.
            Да получил.
Я утолил свое желанье.
            Да утолил.

Сомнений нет они далёки.
            Пропал их след
Забудь забудь мои упрёки.
            Их больше нет.

Теперь опять я полон силы
            Опять с тобой
Везде везде твой образ милый
            Передо мной.

Теперь опять я полон страсти
            К тебе лететь
Я не имею больше власти
            Собой владеть.

Останови Владыко ветры
            И прекрати!
Сложи Владыко километры
            И сократи!

Молчаньем злостью иль обманом
Любовный кубок пролился
И молчаливым талисманом
Его наполнить вновь нельзя.

Произнеси хотя бы слово
Хотя бы самый краткий звук
И в миг любовь зажжется снова
Ещё сильней к тебе мой друг.

За то что ты молчишь, не буду
Тебя любить мой милый друг.
И, разлюбив тебя, забуду
И никогда не вспомню вдруг.
  19 августа 1935 года

ХОРЕИ

Спит на дереве кукушка
Рак под камнем видит сон
На лугу лежит пастушка
Дуют ветры с двух сторон.
  <1935>

ДАКТИЛЬ[7]

Девушка с рыжими косами
Ходит в тени под откосами
Громко стучит каблучок
Юноша, сидя на стуле,
Бросив кинжал и две пули,
Держит вязальный крючок.
  <1935–1937>

«Человек берёт косу…»*[8]

Человек берёт косу
Я хочу его спросить:
Что ты делаешь в лесу?
Я траву хочу косить
Отвечает мне косарь
Закрывая правый глаз
И в глазу его фонарь
В тот же миг уже погас.
Ты бы шляпу снял мужик,
Говорю ему, а он
Отвечает: Это шик,
Я ведь франт со всех сторон.
Но такое франтовство
Непонятно никому
Это просто баловство, –
Обращаюсь я к нему.
Нет, сказал он, не скажите,
Я сказал бы, что не так
Вы хоть руки мне свяжите,
Отрубите мне кулак,
Сквозь лицо проденьте нитку,
Суньте ноги под кибитку
Распорите мне живот
Я скажу тогда: ну вот
Вы меня распотрошили,
Рот верёвками зашили
Но кричу я вам в лицо:
Вы подлец и вы яйцо!

Я –

Удивляюсь вашей речи,
Где ответ на мой вопрос?
Вы молчите, только в плечи
Глухо прячете свой нос.
Вы молчите словно пень,
Вам ответить просто лень.
Ваша дерзкая усмешка
Не пристала вам к лицу
Вы глупы как сыроежка.
О, поверьте подлецу!

Он –

Я бы рад молчать веками
И дробить бы лбом гранит.
Кто искусными руками
Жизнь до гроба сохранит?
Кто холодною косой
По моим скользит ногам?
Я голодный, я босой
Мимо вас иду к богам.
По дороге вверх бегущей
Я к богам иду с мечом.
Вот и ангел стерегущий
Заградил мне путь плечом.
Стой! – гремит его приказ
Ты в дверях стоишь как раз.
Дальше рай – сады блаженства
Чтобы в рай тебе войти,
Ты достигни совершенства,
Иль назад повороти.
Я задумался: Ну что же,
Если путь мой в райский сад
Преграждён Тобой, о Боже –
Я пойду тогда назад.
Стой! воскликнул ангел грозный
Ты мне чушь не бормочи
Бог слетит к тебе серьёзный
Вынет райские ключи
Хлопнет ими по балкону
И отвесив по поклону
Во все стороны вселенной,
Улетит домой нетленный.
А потом примчится снова
С вихрем звёзд и тучей птиц
И как бури неба слово
Вдруг на землю рухнет ниц.
Дрогнет мир. Померкнет свет
И тебя исчезнет след.
Тут я поднял страшный вой:
О небесный часовой
Мысль твоя течёт обратно
Как ручей бегущий в гору,
Мне безумцу непонятно
Моему не ясно взору
Моему не близко уху
Слушать неба смутный гла<с>.
Пропусти меня как муху
Через двери в рай как раз.
Ангел молча улыбнулся,
Поднял камень из-под ног,
Осторожно оглянулся,
Вдруг рукою размахнулся
И пустил мне камень в бок.
Этот камень был по счастью бестелесный,
Потому что этот камень был небесный.
  2 августа 1937 года.

ДЕНЬ (АМФИБРАХИЙ)[9]

И рыбка мелькает в прохладной реке,
И маленький домик стоит вдалеке,
И лает собака на стадо коров,
И под гору мчится в тележке Петров,
И вьется на домике маленький флаг,
И зреет на нивах питательный злак,
И пыль серебрится на каждом листе,
И мухи со свистом летают везде,
И девушки, греясь на солнце, лежат,
И пчёлы в саду над цветами жужжат,
И гуси ныряют в тенистых прудах,
И день пробегает в обычных трудах.
  25/26 октября 1937 года

1. «Упражнения в классических размерах» – стихотворения с такой пометой явились следствием творческого кризиса и попыток найти новые стихотворные формы. Несмотря на то, что сам термин «упражнения» указывает на экспериментальный характер стихотворений, надо учитывать, что для Хармса он был, скорее, формой самооправдания за отход от авангардной поэтики в стихах.
Под целой серией стихотворений такого типа в его черновиках стоят пометы «плохо», «плохо, а потому брошено» и т. п.
Среди хармсовских «Упражнений в классических размерах» есть стихотворения, названные по стихотворным размерам: «Хореи» (1935) написано хореями, стихотворение «Дактиль» (1935–1937) – дактилем, стихотворение «День (Амфибрахий)» (1937) – амфибрахием. При этом формальная обоснованность названия превосходит ожидания: в трехсложниках поначалу границы слов совпадают с границами стоп: Девушка с рыжими косами («Дактиль», безударный слог – безударный слог), И рыбка мелькает в прохладной реке («Амфибрахий», безударный слог – ударный слог – безударный слог). (вернуться)

2. «Зарождение нового дня» – над текстом помета Хармса: «Упражнения в классических размерах (УКР)». Это первое стихотворение с такой пометой. Подобные пометы встречаются еще на нескольких текстах Хармса 1935 года – «периода поэтического кризиса», по мнению М. Мейлаха. (вернуться)

3. «Физик сломавший ногу» – стихотворение записано на одном листе с текстом «Размышление о девице», имеющем помету «Упражнение в классических размерах»; общность метрики обоих текстов позволяет толковать эту помету, как имеющую отношение к тому и другому.
Комментируемый текст может рассматриваться в контексте других хармсовских произведений о бессилии науки со всеми ее собственными «уставами». (вернуться)

4. «Олейникову» – над публикуемым текстом записан и зачеркнут вариант с пометой: «УКР»:

Вот сборище друзей оставленных судьбою:
Противно каждому другого слушать речь;
Не прыгнуть больше в верх, не стать самим собою,
Насмешкой колкою не скинуть скуки с плеч.

Давно оставлен спор, ненужная беседа
Сама заглохла вдруг, и молча каждый взор
Презреньем полн, копьем летит в соседа
Сбивая слово с уст. И молкнет разговор.
23 января <19>35 г. (Эти строки Хармс зачеркнул, очевидно, решив, что не следует путать отношения с Олейниковым и судьбу дружеского кружка.)

«...Сборище друзей, оставленных судьбою»: А. Введенский, Л. Липавский, Я. Друскин, Д. Хармс, Н. Олейников.
В свою очередь, приведенный вариант имеет многочисленную правку в каждом стихе.
Олейников – H. М. Олейников (1898–1937) присоединился к кругу «чинарей» в конце 1925 г (Макар Свирепый – псевдоним H. М. Олейникова). В середине 1925 г. Хармс познакомился с тремя друзьями: недавними выпускниками философского отделения Петроградского университета Л. С. Липавским (1904–1941) и Я. С. Друскиным (1902–1980) и бывшим студентом факультета общественных наук того же университета А. И. Введенским (1904–1941). Они называли себя «чинарями».
К Олейникову обращен еще один текст Хармса, вероятно, 1934–1935 гг.:

Я могу ответить Олейникову
ибо это он написал о зубном порошке.
это он познал муху и таракана.

Стихотворение несет печать серьезного конфликта, который, по-видимому, возник в среде чинарей в 1934–1935 гг. и связан в значительной степени с фигурой Олейникова. Обратим внимание на записи Липавского, обращенные к Олейникову в это время: «В вас нельзя быть уверенным, в любой момент вы можете без причин проявить грубость. Вы относитесь к людям неровно, либо презрительно, либо верите в их авторитет, как женщина. И никогда неизвестно, где граница вашего самодовольства». (Разговоры. С. 47). И далее об Олейникове: «Не в том дело, что он спокойно срывает любое общее начинание, например, словарь. Что внес, как законную вещь, ложь, и значит неуважение друг к другу. Он единственный мог стать центром и сплотить всех. Он всегда естественно становился на неуязвимую позицию человека, который всегда сам по себе, даже в разговоре, там же, где появляется ответственность и можно попасть в смешное или неприятное положение, он ускользает» (Разговоры. С. 68).
Очевидно также, что мотив «оставленных судьбой», который находим в разных проявлениях в нескольких текстах Хармса этого времени, связан не только с конфликтом с Олейниковым, но и более широким мировоззренческим контекстом.
Хармсу удалось оказаться выше собственного раздражения. 23 января он пишет послание «Олейникову», выдержанное в стилистике классических стихотворных посланий. Высокая лексика, строгий пятистопный ямб, риторические вопросы и восклицания, – трудно представить, чтобы ранее Хармс мог написать подобное стихотворение. С точки зрения формы, это стихотворение представляет собой вершину жанра, который сам Хармс обозначил как «У. К. Р.» – то есть «упражнения в классических размерах».
Гомер – легендарный древнегреческий поэт.
Гете Иоганн Вольфганг (1749–1832) – немецкий писатель.
Данте Алигьери (1265–1321) – итальянский поэт.
Бунин Иван Алексеевич (1870–1953) – писатель. (вернуться)

5. «Первое послание к Марине» – посвящено Марине Владимировне Малич (во втором браке Wishes, р. 1909). С 1934 г. вторая жена Хармса. Способствовала спасению архива Хармса. Незадолго до конца блокады Ленинграда эвакуировалась в Пятигорск, откуда депортирована в Потсдам. После поражения Германии отыскала в Париже свою мать, вышла замуж за ее мужа, с которым уехала в Венесуэлу.
Здесь видны все черты «упражнений в классическом размере» (УКР), которыми Хармс стал увлекаться после ссылки. В отличие от большинства УКР здесь лексика и стилистика первой половины XIX века являются не целью, а ироническим приемом.
Хармс старательно нагнетает поэтические штампы («любовный кубок», «любовь зажжется»), формируя «возвышенный» стиль послания, предмет которого столь явно входит в противоречие с этим стилем (просьба к жене не сидеть молча).
Во второй половине 1935 года – начале 1936-го было создано наибольшее количество таких «домашних» произведений. 19 августа были написаны первое и второе «Послания к Марине», соединяющие домашнюю камерность с более ранними хармсовскими опытами в жанре послания. (вернуться)

6. «Второе послание к Марине» – судя по заглавию, представляет собой самостоятельный текст, хотя и включает обширную автоцитату из предыдущего.
Везде везде твой образ милый // Передо мной – парафраз слов арии Германа из оперы «Пиковая дама».
Я не имею больше власти – автоцитата из стихотворения «Страсть)». (вернуться)

7. «Дактиль» – судя по заглавию, должно быть отнесено к «Упражнениям в классических размерах». (вернуться)

8. «Человек берёт косу…» – над текстом пометы: «Это экзерсиС. Рифмоплётство».
Мысль моя течёт обратно – апокалипсический образ. (вернуться)

9. «День (Амфибрахий)» – заглавие позволяет отнести настоящий текст к комплексу «Упражнений в классических размерах».
В отдельном автографе ст. 11:
И гуси толпою ныряют в прудах.
Мчится в тележке Петров – Петров – персонаж, популярный в текстах Хармса. (вернуться)

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Главная страница
 
 
Яндекс.Метрика