Погасло дневное светило... Пушкин А. С.
Литература
 
 Главная
 
Портрет А. С. Пушкина
работы О. А. Кипренского. 1827 г. ГТГ
 
 
 
 
 
 
 
 
АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН
(1799 – 1837)
 
Погасло дневное светило...[1]
 
              Погасло дне́вное светило;
На море синее вечерний пал туман.
     Шуми, шуми, послушное ветрило[2],
Волнуйся подо мной, угрюмый океан.
Я вижу берег отдаленный,
Земли полуденной волшебные края;
С волненьем и тоской туда стремлюся я,
              Воспоминаньем упоенный...
И чувствую: в очах родились слезы вновь;
              Душа кипит и замирает;
Мечта знакомая вокруг меня летает;
Я вспомнил прежних лет безумную любовь,
И всё, чем я страдал, и всё, что сердцу мило,
Желаний и надежд томительный обман...
     Шуми, шуми, послушное ветрило,
Волнуйся подо мной, угрюмый океан.
Лети, корабль, неси меня к пределам дальным
По грозной прихоти обманчивых морей,
              Но только не к брегам печальным
              Туманной родины моей,
              Страны, где пламенем страстей
              Впервые чувства разгорались,
Где музы[3] нежные мне тайно улыбались,
              Где рано в бурях отцвела
              Моя потерянная младость,
Где легкокрылая мне изменила радость
И сердце хладное страданью предала.
              Искатель новых впечатлений,
     Я вас бежал, отечески края;
     Я вас бежал, питомцы наслаждений,
Минутной младости минутные друзья;
И вы, наперсницы[4] порочных заблуждений,
Которым без любви я жертвовал собой,
Покоем, славою, свободой и душой,
И вы забыты мной, изменницы младые,
Подруги тайные моей весны златыя,
И вы забыты мной... Но прежних сердца ран,
Глубоких ран любви, ничто не излечило...
     Шуми, шуми, послушное ветрило,
Волнуйся подо мной, угрюмый океан...

1820 г.

Источник: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 2. Стихотворения, 1820—1826. — 1977. — С. 7—8.
 

1. "Погасло дне́вное светило..." – элегия напечатана в «Сыне отечества», 1820 г., № 46, без подписи, с пометой: «Черное море. 1820 сентябрь».
Посылая элегию брату для напечатания при письме от 24 сентября 1820 г., Пушкин сообщал, что написал ее «ночью на корабле» при переезде из Феодосии в Гурзуф. Этот переезд состоялся в ночь с 18 на 19 августа 1820 г.; следовательно, помета «сентябрь» – ошибочна.
Подготавливая стихотворение для своего сборника в 1825 г., Пушкин предполагал дать ему эпиграф: «Good night my native land. Byron». (Прощай, родная земля, Байрон., англ.) (вернуться)

2. Ветрило – поэтическое обозначение паруса. (вернуться)

3. Муза – в греческой мифологии: богиня – покровительница искусств и наук.
Девять муз (дочери Зевса, покровительствовавшие наукам, искусствам). (вернуться)

4. Наперсницы – (наперсник) любимец, пользующийся особым доверием и благосклонностью кого-л. (вернуться)

 
К. И. Айвазовский. Ночь в Гурзуфе. 1891
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Главная страница
 
 
Яндекс.Метрика