Как создавался «Парнас дыбом»
Литература
 
 Главная
 
Парнас дыбом.
Про: козлов, собак и Веверлеев
Харьков: Космос, 1925
 
 
 
 
 
 
 
КАК СОЗДАВАЛСЯ «ПАРНАС ДЫБОМ»[1]
 
Э. Паперная, А. Финкель[2]
 
Более сорока лет тому назад, в 1925 году, харьковским издательством «Космос» была выпущена в свет небольшая книжечка под названием «Парнас дыбом». На титульном листе ее стояло: «А. Блок, А. Белый, В. Гофман, И. Северянин... и многие другие про: КОЗЛОВ, СОБАК и ВЕБЕРЛЕЕВ». Имени автора указано не было.

Книжечка эта, которую читатели назвали сборником пародий, разошлась немедленно, и на протяжении двух лет вышло еще три издания, — последнее, четвертое (на титульном листе по всеобщему недосмотру напечатано «второе»), в 1927 году, — общим тиражом 22 тысячи экземпляров, что по тем временам было немало.

Начиная со второго издания на титульном листе появляется: «Составители: Э.С.П., А.Г.Р., А.М.Ф.».

Что это за книжка, кто ее составители, укрывшиеся за никому не известными инициалами? Через сорок лет можно эту тайну раскрыть...

Мы были тогда, в 1922 году, студентами, а потом аспирантами Харьковского университета (в те годы он назывался Академией теоретических знаний, но вскоре был переименован в Институт народного образования). Молодые и веселые, мы интересовались всем на свете, но родной своей стихией считали литературу, язык, стилистику; хотелось же нам, чтоб наука была веселой, а веселье — научным. И достаточно нам было услышать пародийное четверостишие (кажется, Эмиля Кроткого):

В ночи, под знаком Зодиака,
Хохочет пулеметная тесьма,
А у попа была собака,
И он ее любил весьма, —

чтобы сразу загореться двумя идеями. Первой — научной: какой бы вид приняло то же произведение, будучи написано в различных жанрах и стилях; и второй — веселой; а чем мы хуже Кроткого? Но обе эти идеи мы объединили, чтобы не только создавать веселые вещи, но чтобы на них разрешить вопрос о соотношении формы и содержания. Один из нас, впоследствии завкафедрой зарубежной литературы Харьковского госуниверситета, недавно скончавшийся А. Г. Розенберг, пошел по тому же следу и написал ряд вариаций на тему «Собака»; Э. С. Паперная, ныне детская писательница и переводчица, выбрала другую тему — серенького козлика; А. М. Финкель, языковед, работник ХГУ, разработал «Веверлея». Впрочем, монополии не было, и каждый из нас обрабатывал и темы соседа.

Итак, изобретателями мы не были: этот прием использовался и до нас. Разница лишь в том, что мы не были и не хотели быть пародистами, мы были стилизаторами, да еще с установкой познавательной. То же, что все это смешно и забавно, — это, так сказать, побочный эффект (так нам, по крайней мере, тогда казалось). Однако эффект оказался важнее нашей серьезности и для издателей и читателей совершенно ее вытеснил.

Года три эти сочинения были достоянием узкого круга людей и ходили в списках по Харькову. При активном содействии нашего общего друга И. Я. Каганова (ныне доцента Харьковского института культуры) представилась возможность кое-что из этого издать. Были отобраны самые удачные вещи в количестве всего 37-ми произведений (из многих десятков), предпослано введение, стилизованное под «Разговор книгопродавца с поэтом» Пушкина, и в начале 1925 года книжечка вышла под известным уже названием, навеянным мейерхольдовским спектаклем «Земля дыбом».

К этому времени серьезность наша стала большей, а резвость меньшей, и потому мы сочли, что научным сотрудникам университета, даже если он называется ИНО, не подобает выступать в| печати столь легкомысленно, и постеснялись назвать свои имена: первое издание вышло анонимно.

Но скоро нам стало известно, что «Парнас» приписывается разным лицам, никакого отношения к нему не имеющим. Поэтому уже во втором издании мы поставили свои инициалы (Э.С.П., А.Г.Р. и А.М.Ф.), чтобы хоть косвенным путем защитить себя, соблюдая при этом чистоту научных званий.

Но второе издание отличалось от первого не только этим, оно было исправлено и дополнено. В первом издании, как уже упоминалось, было дано 37 произведений («Собак» — 7, «Козлов» — 18 и «Веверлеев» — 12); во втором их стало 43, причем увеличение произошло исключительно за счет «Собак», которых теперь стало 13. Этот объем остался каноническим и для третьего и для четвертого изданий.

После 1927 года книжечка эта не переиздавалась и стала библиографической редкостью даже для ее авторов. Архив «Парнаса» — не менее ста произведений — хранился у А. М. Финкеля, но вместе со всей его библиотекой погиб во время войны.

Через сорок лет пришла к «Парнасу» новая жизнь. В марте 1964 года в Харьковском клубе любителей книги А. М. Финкель рассказал историю «Парнаса», на примере имитации Некрасова показав, как это делается, и прочитав некоторые новые вещи. «Парнасу» была посвящена и телепередача с участием А. М. Финкеля. Тогда же примерно то же сделала в Ленинграде Э. С. Паперная.

Харьковское областное издательство собирается переиздать эту книжечку в 1967 году, чему немало содействовало Харьковское отделение Союза писателей. В связи со всем этим авторы написали ряд новых вещей, введя в «Парнас дыбом» современных писателей, в результате чего в предполагаемое издание войдет 56 произведений: «Собак» — 15, «Козлов» — 24 и «Веверлеев» — 17. Наш старый читатель принял в свое время нашу книжечку с интересом. Как ее примет и примет ли новый?

Источник: «Вопросы литературы», 1966, № 7, с. 234—241
 

1. «Парна́с ды́бом: Про козлов, собак и Веверлеев» – сборник стихотворных пародий, излагающих в хронологической последовательности от лица разных писателей одни и те же простые сюжеты, впервые изданный в 1925 г. харьковским издательством "Космос" (4-е издание – 1927 г.; в выходных данных ошибочно указано: второе).
Авторы — Эстер Паперная, Александр Розенберг, Александр Финкель. Три детских стишка («У попа была собака…», «Жил-был у бабушки серенький козлик», «Пошел купаться Веверлей…») пересказываются в манере и с пародийным сохранением стиля известных поэтов, от Гомера и Данте до Маяковского и Твардовского. Книга имела оглушительный успех, её высоко оценил В. Маяковский.
В 1960-х сборник был дополнен (пародии на Н. Матвееву, А. Вознесенского, Б. Окуджаву). В 1968 г. А. Раскин опубликовал некоторые тексты в журнале «Наука и жизнь».
Наиболее полное издание «Парнаса…» вышло в свет в 1990 году тиражом 300 000 экземпляров и сразу стало библиографической редкостью. (вернуться)

2. Эстер Соломоновна Паперная (1901–1987) – переводчик, автор книг для детей, училась в Харьковской Академии теоретических знаний вместе с А.Г. Розенбергом и A.M. Финкелем. Работала в Ленинграде редактором детского сектора Госиздата и недолгое время редактором «Чижа».
Александр Моисеевич Финкель (1899–1968) – известный лингвист, профессор, переводчик с нескольких европейских языков.
Окончил Харьковский институт народного образования в 1924 году. Автор более 130 работ, главным образом из русского языка и общего языкознания. Является автором полного русского перевода всех сонетов Вильяма Шекспира.
(вернуться)

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Главная страница
 
 
Яндекс.Метрика