Главная |
|
|
Н. С. Гумилев.
Фото, 1915 г. |
|
|
|
|
|
|
|
Гумилев Николай Степанович
(1886 – 1921) |
|
КАПИТАНЫ
Цикл из 4 стихотворений[ 1] |
|
I. «На полярных морях и на южных…»
II. «Вы все, паладины Зелёного Храма…»
III. «Только глянет сквозь утёсы…»
IV. «Но в мире есть иные области…»
I
На полярных морях и на южных,
По изгибам зелёных зыбей,
Меж базальтовых скал и жемчужных
Шелестят паруса кораблей.
Быстрокрылых ведут капитаны,
Открыватели новых земель,
Для кого не страшны ураганы,
Кто изведал мальстрёмы и мель,[2]
Чья не пылью затерянных хартий, —
Солью моря пропитана грудь,
Кто иглой на разорванной карте
Отмечает свой дерзостный путь
И, взойдя на трепещущий мостик,
Вспоминает покинутый порт,
Отряхая ударами трости
Клочья пены с высоких ботфорт,
Или, бунт на борту обнаружив,
Из-за пояса рвёт пистолет,
Так что сыпется золото с кружев,
С розоватых брабантских манжет.[3]
Пусть безумствует море и хлещет,
Гребни волн поднялись в небеса,
Ни один пред грозой не трепещет,
Ни один не свернёт паруса.
Разве трусам даны эти руки,
Этот острый, уверенный взгляд
Что умеет на вражьи фелуки
Неожиданно бросить фрегат,[4]
Меткой пулей, острогой железной
Настигать исполинских китов
И приметить в ночи многозвездной
Охранительный свет маяков?
<Июнь 1909>
II[5]
Вы все, паладины Зелёного Храма,
Над пасмурным морем следившие румб,
Гонзальво и Кук, Лаперуз и де-Гама[6],
Мечтатель и царь, генуэзец Колумб!
Ганнон Карфагенянин, князь Сенегамбий,[7]
Синдбад-Мореход и могучий Улисс,[8]
О ваших победах гремят в дифирамбе
Седые валы, набегая на мыс!
А вы, королевские псы, флибустьеры,[9]
Хранившие золото в тёмном порту,
Скитальцы арабы, искатели веры
И первые люди на первом плоту!
И все, кто дерзает, кто хочет, кто ищет,
Кому опостылели страны отцов,
Кто дерзко хохочет, насмешливо свищет,
Внимая заветам седых мудрецов!
Как странно, как сладко входить в ваши грёзы,
Заветные ваши шептать имена,
И вдруг догадаться, какие наркозы
Когда-то рождала для вас глубина!
И кажется — в мире, как прежде, есть страны,
Куда не ступала людская нога,
Где в солнечных рощах живут великаны
И светят в прозрачной воде жемчуга.
С деревьев стекают душистые смолы,
Узорные листья лепечут: «Скорей,
Здесь реют червонного золота пчёлы,
Здесь розы краснее, чем пурпур царей!»
И карлики с птицами спорят за гнёзда,
И нежен у девушек профиль лица…
Как будто не все пересчитаны звёзды,
Как будто наш мир не открыт до конца!
<Июнь 1909>
III
Только глянет сквозь утёсы
Королевский старый форт,
Как весёлые матросы
Поспешат в знакомый порт.
Там, хватив в таверне сидру,[10]
Речь ведет болтливый дед,
Что сразить морскую гидру
Может чёрный арбалет.[11]
Темнокожие мулатки
И гадают, и поют,
И несётся запах сладкий
От готовящихся блюд.
А в заплёванных тавернах
От заката до утра
Мечут ряд колод неверных
Завитые шулера.
Хорошо по докам порта
И слоняться, и лежать,
И с солдатами из форта
Ночью драки затевать.
Иль у знатных иностранок
Дерзко выклянчить два су,[12]
Продавать им обезьянок
С медным обручем в носу.
А потом бледнеть от злости
Амулет зажать в полу,[13]
Всё проигрывая в кости
На затоптанном полу.
Но смолкает зов дурмана,
Пьяных слов бессвязный лёт,
Только рупор капитана
Их к отплытью призовёт.
<Июнь 1909>
IV[14]
Но в мире есть иные области,
Луной мучительной томимы.
Для высшей силы, высшей доблести
Они навек недостижимы.
Там волны с блесками и всплесками
Непрекращаемого танца,
И там летит скачками резкими
Корабль Летучего Голландца.
Ни риф, ни мель ему не встретятся,
Но, знак печали и несчастий,
Огни святого Эльма светятся,
Усеяв борт его и снасти.
Сам капитан, скользя над бездною,
За шляпу держится рукою,
Окровавленной, но железною,
В штурвал вцепляется — другою.
Как смерть, бледны его товарищи,
У всех одна и та же дума.
Так смотрят трупы на пожарище,
Невыразимо и угрюмо.
И если в час прозрачный, утренний
Пловцы в морях его встречали,
Их вечно мучил голос внутренний
Слепым предвестием печали.
Ватаге буйной и воинственной
Так много сложено историй,
Но всех страшней и всех таинственней
Для смелых ценителей моря —
О том, что где-то есть окраина —
Туда, за тропик Козерога! —
Где капитана с ликом Каина
Легла ужасная дорога.
<Июнь 1909>
Источник: Гумилев Н. С. Полное собрание сочинений. В 10т. Т.1 : Стихотворения. Поэмы. (1902–1910). – М.: Воскресенье, 1998. с. 233 – 241.
|
|
|
1. «Капитаны» – впервые: «Аполлон». 1909, № 1.
Входит в сб. «Жемчуга» (1910), «Жемчуга» (1918). Цикл из 4 стихотворений. Все 4 стихотворения написаны в июне 1909 года в Коктебеле.
По воспоминаниям Е. И. Дмитриевой-Васильевой («Черубины де Габриак»)
«Исповедь», датированным «осень 1926 г.», «поэма» была написана летом 1909 г. в Коктебеле (у М. А. Волошина), посвящена
мемуаристке; «каждая строчка» обдумывалась совместно (Неизданное и несобранное. С. 171).
Это противоречит воспоминаниям А. Н. Толстого, утверждавшего (в очерке «Николай Гумилёв»), что «Капитаны» писались Гумилёвым, запершимся в
своей комнате (см.: Толстой А. Нисхождение и преображение. Берлин, 1922. С. 10).
Поскольку Гумилёв и Е. И. Дмитриева приехали в Коктебель 30 мая 1909 г. и Гумилёв уехал в начале июля, цикл может датироваться июнем 1909 г.
(Неизданное и несобранное. С. 288—289). ( вернуться)
2. Мальстремы – водовороты, возникающие вследствие встречи
nриливной волны с отливным течением.
См. также рассказ Эдгара По «Низвержение в Мальстрём». ( вернуться)
3. Брабантские – имеется в виду изготовленный в Брабанте, бельгийской nровинции,
славящейся своими кружевами. ( вернуться)
4. Фрегат – трехмачтовое nарусное судно, отличавшееся большой скоростью хода.
( вернуться)
5. II. «Вы все, паладины Зелёного Храма...» – Л.А.Смирнова связывала с этим стихотворением
возможный источник названия «Жемчуга» 1910: «"Чувством пути" < ... > проникнут сборник «Жемчуга». Самое ero название исходит от образа прекрасных стран: "Куда не
ступала людская нога, / Где в солнечных рощах живут великаны, / И светят в прозрачной воде жемчуга". Открытие ценностей оправдывает и одухотворяет
жизнь. Символом этих ценностей и стали жемчуга. А символом поиска – nутешествие» (Изб(М). С. 16). ( вернуться)
6. Гонзальво (Гонсальво ди Кордова, 1443–1515) – испанский флотоводец.
Кук Джеймс (1728–1779) – английский мореплаватель, возглавлял три кругосветных экспедиции.
Лаперуз Жан Франсуа (1741–1788?) – французский мореплаватель.
Де Гама (Васко да Гама, 1469–1524) – португальский мореплаватель. ( вернуться)
7. Ганнон Карфагенянин (он же Ганнон Мореплаватель, VII–VI вв. до н. э.) –
основатель ряда пунийских колоний. Такое же имя носит положительный персонаж рассказа Гумилёва «Лесной дьявол» («Весна». 1908, № 11).
Князь Сенегамбий – Альвизе де Ка да Мосто, венецианец, находившийся на португальской службе; в 1455–1457 гг.
проплыл мимо Сенегамбии и оставил её описание (указано С. Б. Чернецовым). ( вернуться)
8. Синдбад-Мореход – герой сказок "1001 ночи".
Улисс – Одиссей. ( вернуться)
9. Флибустьеры – морские разбойники (XVII- нач. XVIII в.), используемые Англией и Францией
для морской войны с Испанией. ( вернуться)
10.Таверна – кабачок, трактир в Италии и некоторых других странах.
Сидр – некрепкое яблочное вино. ( вернуться)
11. Арбалет – приспособление для стрельбы короткими тяжелыми стрелами. ( вернуться)
12. Су – французская монета, чеканившаяся до 1793 г. ( вернуться)
13. Амулет – талисман против болезней, чар и других опасностей. ( вернуться)
14. IV. «Но в мире есть иные области...» – И.Г.Кравцова, опираясь на черновые
материалы А.Ахматовой, указала на связь этого стихотворения с рассказом Э.По «Манускрипт, найденный в бутылке» (см.:
Н.Гумилев и русский Парнас. С. 53).
В стихотворении заметна реминисцентная перекличка с циклом стихотворений Ш.Бодлера
«Плаванье» (1859). В воспоминаниях С.К.Маковского отмечено: «Тогда писал он с воодушевлением своих талантливых (внушенных Бодлером), но несколько
трескучих "Капитанов" ... » (Николай Гумилев в воспоминаниях современников. С. 59). ( вернуться)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Траугот А. Г.
Из иллюстраций к стихотворению
Н.С. Гумилёва "Капитаны", 1989 |
|
|
|
|
|
|