1. GXVIII. Эпиграф к осужденной книге – впервые в «Ревю эропеэнн» 15 сентября
1861; затем в «Ле Бульвар» 12 января 1862, «Ль’Отограф» 1 января 1866 и в альманахе «Современный Парнас», в выпуске 31 марта 1866 г., где стихотворение
открывало группу пьес под общим заглавием «Новые Цветы Зла»).
Бодлер, видимо, не успел завершить этот сонет ко времени выхода II издания. Поскольку книга и так имела посвящение, «Предисловие» и еще одно
стихотворение вводного характера — «Благословение», поэт предпослал свой «Эпиграф...» разделу «Цветы Зла».
Сонет содержит глубочайший автопортрет, автохарактеристику Бодлера, и читать и изучать «Цветы Зла» должно прежде всего в свете этого сонета.
Есть также переводы А. Альвинга, А. Панова, Эллиса, П. Якубовича.
Перевод последнего до сих пор не утратил художественного значения:
Друг мира, неба и людей.
Восторгов трезвых и печалей,
Брось эту книгу сатурналий,
Бесчинных оргий и скорбей!
Когда в риторике своей
Ты Сатане не подражаешь,
Брось! — Ты больным меня признаешь.
Иль не поймешь ни слова в ней.
Но, если ум твой в безднах бродит,
Ища обетованный рай,
Скорбит, зовет и не находит,—
Тогда... О, брат! тогда читай
И братским чувством сожаленья
Откликнись на мои мученья! (
вернуться)