Фразеологизмы на букву Щ. Из истории фразеологизмов
СЛОВАРИ
Главная страница
 
 
Щ

Щедрой рукой –
(разг., экспрес.) – то же, что Широкой рукой. Синонимы: на широкую руку, не скупясь, по-царски, с размахом, торовато, широкой рукой, щедро.
Он может щедрой рукой швырнуть средства на устройство выдающегося детского утренника — но на себя не истратит копейки сверх того, что ему положено за работу (В. Панова. Времена года).

Щекотать нервы –
(разг., экспрес.) – возбуждать, будоражить кого-либо.
Мальчишкой до сорок первого И я мечтал о войне. Она щекотала нервы, Кровь бередила во мне. Но стоило стать солдатом, Познать фронтовое житьё, До самого сорок пятого Я ненавидел её (С. Баруздин. Мальчишкой до сорок первого…)

Щекотливая ситуация –
(разг., экспрес.) – неприятное, затруднительное дело, требующее такта.
Иногда говорят "щепетильный" или "деликатный вопрос".
Это неточная калька с французского языка «Affaire epineuse; question epineuse» – в буквальном смысле «колючее дело, колющийся вопрос».
Во времена Даля у этого слова было и переносное значение: щекотливый – «обидчивый, с кем надо знаться и ведаться осторожно, чтобы не огорчить его нехотя». То есть, тот, кто не любит, чтобы щекотали его чувства. Щекотливое дело, пишет Даль, – дело, требующее осмотрительности, чтобы не обидеть кого, или не затронуть чьего самолюбия.

Щёлкать зубами –
(прост., экспрес.) – сильно голодать.
Покуда мы воевали, — буржуа, проклятые нувориши, наживались на военных поставках… А в это время мы, как шакалы, щёлкали зубами в окопах. Буржуа вышвыривают нас на улицу! (А. Н. Толстой. Убийство Антуана Риво).

Щёлкать как орехи –
(разг., экспрес.) – быстро, легко справляться с какой-либо задачей, с каким-либо делом.
Сачков шёл в городской парк, ложился на траву и начинал щёлкать задачи, как орехи (С. Диковский. Конец «Саго-Мару»).

Щёлкать как семечки –
(разг., экспрес.) – то же, что Щёлкать как орехи.
Я задумал перерешать все задачи для третьего класса. Там было много простых задач, и я щёлкал их как семечки (Н. Носов. Витя Малеев в школе и дома).

Щёлкать по носу –
(разг., ирон.) – проучивать, наказывать кого-либо.
Чувилёва охватило острое недовольство собой. «Не слишком ли скоро я начинаю радоваться?.. Мало разве жизнь меня щёлкала по носу? Гляди в оба, думай, взвешивай!» (А. Караваева. Родной дом).

Щи да каша –
(ирон.)– своеобразный символ русской кухни.
Происхоит от старинных названий русских горячих блюд, издавна распространённых в народе.
Щи – горячее первое блюдо. Кашей называли не только народное кушанье, но и пир. Из русских летописей об Александре Невском написано: «Оженися князь Олександр, венчася в Торопци: ту кашу чини» (т.е. здесь и свадебный пир устроил). Артель на Дону тоже называли кашей. Из словаря В. Даля: «Мы с ним в одной каше».
 
 
 
 
 
Главная страница
 
Яндекс.Метрика